TranslateSubtitles.org

[SubsPlease]-Puniru-wa-Kawaii-Slime---02_Track03.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,000 --> 00:00:04,690
Tényleg nagyon hálás vagyok!

2
00:00:04,690 --> 00:00:07,210
Köszönöm, hogy megtalálta a lányomat!

3
00:00:07,210 --> 00:00:09,950
Én csak szeretek gyerekekkel foglalkozni.

4
00:00:09,950 --> 00:00:11,660
Nos, én megyek.

5
00:00:11,660 --> 00:00:13,440
Vigyázz magadra.

6
00:00:13,440 --> 00:00:16,120
Miért szaladsz mindig el így?!

7
00:00:16,680 --> 00:00:18,620
Anyu...

8
00:00:18,620 --> 00:00:19,500
Aki-chan?

9
00:00:19,930 --> 00:00:21,130
Mi a baj?!

10
00:00:21,130 --> 00:00:23,250
REMEG REMEG

11
00:00:21,130 --> 00:00:23,250
CSEVEG CSEVEG

12
00:00:21,430 --> 00:00:23,250
Anyu...

13
00:00:38,310 --> 00:00:49,530
A PUNIRU egy KAWAII SLIME

14
00:01:59,010 --> 00:02:02,270
PUNIRUNRUN

15
00:01:59,390 --> 00:02:00,660
Kotaro!

16
00:02:00,660 --> 00:02:02,730
Gyertek csak, lépjetek közelebb!

17
00:02:02,730 --> 00:02:05,470
Készítettem néhány cuccot az aranyos
énemből!

18
00:02:02,730 --> 00:02:07,690
2. rész: Se nem barát, se nem nyálka

19
00:02:05,470 --> 00:02:07,690
Hogy eladják az iskolai boltban!

20
00:02:08,500 --> 00:02:10,780
Látom, megint megjelentél az iskolában.

21
00:02:10,780 --> 00:02:13,920
Nézzétek csak! Egy aranyos testrész
belőlem!

22
00:02:13,920 --> 00:02:16,240
Ne árulj baljós dolgokat az iskolai
boltban!

23
00:02:16,240 --> 00:02:18,370
Ki venne egy feldarabolt ujjat?!

24
00:02:18,370 --> 00:02:20,480
Megvesszük, Puniru-chan.

25
00:02:20,480 --> 00:02:21,640
Igen, teljesen!

26
00:02:21,640 --> 00:02:24,710
Miért nem tanulsz egy kicsit Kirara-senpaitól?

27
00:02:25,540 --> 00:02:27,140
Kirara-senpai?

28
00:02:29,420 --> 00:02:31,880
KIRARA-SENPAI PROMO VIDEÓ

29
00:02:30,320 --> 00:02:31,380
Nézzétek csak meg.

30
00:02:31,880 --> 00:02:37,470
MAMI KIRARA

31
00:02:31,880 --> 00:02:37,470
MINDENKI CSODÁLJA A LIME
JUNIOR HIGH-BAN

32
00:02:32,340 --> 00:02:33,820
Mami Kirara.

33
00:02:34,300 --> 00:02:37,470
Mindenki csodálja a Lime Junior Highban.

34
00:02:37,470 --> 00:02:38,830
Mi a típusod?

35
00:02:37,470 --> 00:02:46,190
MI A TÍPUSOD?

36
00:02:40,480 --> 00:02:43,210
A típusom, mondod?

37
00:02:43,210 --> 00:02:45,590
Ez egy nehéz kérdés.

38
00:02:46,190 --> 00:02:48,540
Imádom a gyerekeket!

39
00:02:48,540 --> 00:02:53,990
Ezért dolgozom keményen, hogy fényes
jövőt teremtsek nekik!

40
00:02:53,190 --> 00:02:53,990
VÉGE

41
00:02:55,140 --> 00:02:55,950
A vége.

42
00:02:55,950 --> 00:02:57,660
Micsoda szépség...

43
00:02:55,950 --> 00:02:59,030
ÁMULATBA ESIK

44
00:02:55,950 --> 00:02:59,030
SÍR SÍR

45
00:02:55,950 --> 00:02:59,030
SÍR SÍR

46
00:02:57,660 --> 00:02:59,030
Kirara-senpai Promóciós DVD 1. szám

47
00:02:57,660 --> 00:02:59,030
Mi a fenét volt ez?

48
00:02:59,030 --> 00:03:01,490
Egy promóciós DVD a Kirara Fan Clubtól!

49
00:03:01,490 --> 00:03:03,190
Szerezhetsz egyet az iskolai boltban.

50
00:03:03,190 --> 00:03:04,970
Én is vettem egy példányt!

51
00:03:04,970 --> 00:03:06,960
Egy ádáz piaci versenytárs!

52
00:03:06,960 --> 00:03:09,870
Kirara-szenpai kedves mindenkivel!

53
00:03:09,870 --> 00:03:14,140
Egy önzetlen, becsületes ember, akit
mindenki csodál, kivétel nélkül!

54
00:03:14,140 --> 00:03:19,140
Egy olyan kapzsi és önző alak, mint
te, meg sem közelítheted őt!

55
00:03:19,140 --> 00:03:19,950
Grr...

56
00:03:19,950 --> 00:03:20,980
Ezt leszögezve...

57
00:03:20,980 --> 00:03:24,950
Kirara-szenpai népszerű, de nem hiszem,
hogy valaha is járt volna valakivel.

58
00:03:24,950 --> 00:03:26,180
Ez egy igazi rejtély.

59
00:03:26,180 --> 00:03:27,470
Persze, hogy nem!

60
00:03:27,470 --> 00:03:30,150
Nem tűröm, hogy bárki is meg merje
szentségteleníteni a szentünket!

61
00:03:30,150 --> 00:03:34,190
Vagy talán valamit titkol.

62
00:03:34,190 --> 00:03:36,010
T-Titkol?

63
00:03:36,010 --> 00:03:38,320
Ő egyszerűen mindenki számára elérhetetlen,
ennyi az egész!

64
00:03:38,320 --> 00:03:40,760
Juhú! Kotaro-csan!

65
00:03:40,760 --> 00:03:41,810
Lakmározz a szemeiddel!

66
00:03:41,810 --> 00:03:44,580
Vettem Slime-csant az iskolaboltban!

67
00:03:44,580 --> 00:03:45,710
Nanpa?!

68
00:03:46,680 --> 00:03:48,520
Jól mennek az eladások!

69
00:03:48,520 --> 00:03:49,330
Barátok.

70
00:03:49,330 --> 00:03:52,970
Ez a mi iskolánk diákjainak szintje.

71
00:03:52,970 --> 00:03:53,920
Várj csak.

72
00:03:54,200 --> 00:03:56,880
Őszinte, becsületes és feddhetetlen
vagyok...

73
00:03:56,880 --> 00:03:59,770
Én lehetnék Kirara-szenpai tökéletes
barátja?!

74
00:03:59,770 --> 00:04:02,000
Szóval azt hiszed, hogy egy ligában
játszol vele?

75
00:04:02,000 --> 00:04:03,600
Ne menjünk bele.

76
00:04:04,720 --> 00:04:07,690
Hm. Kotaro-csan.

77
00:04:07,690 --> 00:04:09,860
M-Mi az?

78
00:04:10,900 --> 00:04:12,980
Ő is Kirara-szenpaira hajt?

79
00:04:16,680 --> 00:04:18,680
Lennél benne egy kis kidobósba az
udvaron?

80
00:04:18,680 --> 00:04:20,630
A tízperces szünetünkben?!

81
00:04:20,630 --> 00:04:22,370
A oda-vissza úttal és a takarítással
együtt?!

82
00:04:22,370 --> 00:04:25,200
Ő tényleg csak egy CoroCoro kölyök
a szívében.

83
00:04:25,200 --> 00:04:27,390
Ha nem, akkor megkérdezem Mami-csant!

84
00:04:27,710 --> 00:04:29,750
Nanpa! Állj!

85
00:04:29,750 --> 00:04:34,880
Kirara-szenpai túl kedves, szóval
őszintén fog játszani vele!

86
00:04:30,000 --> 00:04:37,170
KÖNNY

87
00:04:34,880 --> 00:04:37,170
Ha ragaszkodsz hozzá.

88
00:04:37,170 --> 00:04:41,340
Meg kell értetnem vele, hogy jobban
illeszkedem hozzá!

89
00:04:41,930 --> 00:04:42,850
Tudom!

90
00:04:42,850 --> 00:04:43,990
Puniru!

91
00:04:45,720 --> 00:04:46,920
Mi ez a kézmozdulat?

92
00:04:46,920 --> 00:04:50,800
Minden szívességért, amit kérek tőled,
az egy dinnyés szóda float lesz!

93
00:04:50,800 --> 00:04:52,460
Rendben.

94
00:04:54,880 --> 00:04:58,040
Keverj össze egy kis bóraxot és keményítőt...

95
00:05:11,170 --> 00:05:14,750
Ezúttal adok hozzá valami aranyos
keményítő ragasztót is!

96
00:05:22,760 --> 00:05:23,970
Punya!

97
00:06:02,260 --> 00:06:03,360
Tadamm!

98
00:06:02,260 --> 00:06:06,970
ELSŐS

99
00:06:03,360 --> 00:06:06,970
Fényes Iskolai Hátizsák Kawaii Puniru!

100
00:06:06,970 --> 00:06:10,430
Ez az aranyos Puniru Ragasztó szintén
eladó az iskolaboltban!

101
00:06:10,430 --> 00:06:11,910
Na mindegy, csak menj már!

102
00:06:13,660 --> 00:06:14,590
Figyeljetek ide!

103
00:06:14,590 --> 00:06:17,270
Tegyétek, mintha eltévedtetek
Kirara-szenpai előtt.

104
00:06:17,270 --> 00:06:18,320
Oké!

105
00:06:18,320 --> 00:06:22,530
És akkor én felbukkanok, és
elegánsan segítek neked!

106
00:06:22,530 --> 00:06:25,880
Amikor ezt látja, biztosan belém
fog szeretni!

107
00:06:25,880 --> 00:06:26,840
Heh heh!

108
00:06:26,840 --> 00:06:30,490
Ideje megmutatni a cuki
színészi képességeimet!

109
00:06:31,950 --> 00:06:33,610
Megtaláltam Mami-t!

110
00:06:33,610 --> 00:06:34,920
Viszlát.

111
00:06:34,920 --> 00:06:38,830
Puni-wahhh

112
00:06:37,300 --> 00:06:39,760
Hol vagyok?!

113
00:06:38,830 --> 00:06:44,130
Puni-wahhh

114
00:06:39,760 --> 00:06:42,850
Mama! Mama!

115
00:06:42,850 --> 00:06:44,130
Jaj nekem.

116
00:06:44,130 --> 00:06:45,880
Puni-wah!

117
00:06:45,590 --> 00:06:48,430
Puni-wahhh

118
00:06:45,880 --> 00:06:47,390
Jaj, jaj!

119
00:06:47,390 --> 00:06:48,430
Mi a baj?

120
00:06:48,430 --> 00:06:49,890
Puni-wah!

121
00:06:49,890 --> 00:06:51,560
Jaj, jaj, jaj...

122
00:06:51,560 --> 00:06:52,470
Puni?

123
00:06:52,470 --> 00:06:57,310
Jaj, jaj, jaj, jaj, jaj!

124
00:07:00,040 --> 00:07:02,500
Mi a baj, kicsi baba?

125
00:07:02,500 --> 00:07:06,110
Mit keresel egy ilyen helyen?

126
00:07:07,320 --> 00:07:11,000
Eltévedtél az anyukádtól?

127
00:07:11,000 --> 00:07:13,420
Mi a neved?

128
00:07:14,210 --> 00:07:15,080
Puniru vagyok…

129
00:07:15,720 --> 00:07:17,170
Mi a címed?

130
00:07:17,170 --> 00:07:19,130
Hol laksz?

131
00:07:19,130 --> 00:07:26,130
Amíg meg nem találjuk az anyukád,
hívhatsz "Anyunak."

132
00:07:26,130 --> 00:07:26,800
Gyerünk.

133
00:07:26,800 --> 00:07:31,430
Hívj "Anyunak."

134
00:07:31,430 --> 00:07:33,850
Nem, ez nem...

135
00:07:35,730 --> 00:07:37,880
Cumi!

136
00:07:37,880 --> 00:07:39,160
Nyallóka!

137
00:07:39,160 --> 00:07:40,810
Csörgő!

138
00:07:44,990 --> 00:07:46,320
Kotaro!

139
00:07:45,940 --> 00:07:54,580
FENYEGETŐ

140
00:07:46,320 --> 00:07:48,590
Mit kérsz vacsorára?

141
00:07:48,590 --> 00:07:51,320
Curryt akarsz, nem igaz?

142
00:07:51,320 --> 00:07:55,350
Szépen, szeretettel megfőzve!

143
00:07:55,350 --> 00:07:56,290
Ó?

144
00:07:56,290 --> 00:07:58,530
Egy elveszett általános iskolást
látok?

145
00:07:58,530 --> 00:07:59,580
Mi a felfordulás—

146
00:08:02,040 --> 00:08:03,560
Vigyázz, Puniru-chan!

147
00:08:03,560 --> 00:08:04,510
Egy rossz ember!

148
00:08:06,220 --> 00:08:08,910
Nagyon sajnálom, Kawaii-kun.

149
00:08:08,910 --> 00:08:11,680
Amikor egy kislányt láttam itt,
az összes hely közül,

150
00:08:11,680 --> 00:08:14,070
Nem tudtam kontrollálni az anyai
ösztöneimet.

151
00:08:14,070 --> 00:08:16,730
Anyám ereje összepréselte az arcom!

152
00:08:16,730 --> 00:08:21,070
Nem tudom visszafogni az anyáskodásom,
ha gyereket látok.

153
00:08:21,070 --> 00:08:24,900
Először hallom, hogy az anyáskodást
titkos, vad oldalként írják le.

154
00:08:24,900 --> 00:08:27,390
Á-Általában nem ilyen.

155
00:08:27,390 --> 00:08:29,460
Ennyit a szent képéről.

156
00:08:29,460 --> 00:08:32,620
Bizonyos szempontból Hone-chan
telibe találta a lényeget.

157
00:08:32,620 --> 00:08:34,970
Az én Kirara-szenpaim...

158
00:08:34,970 --> 00:08:38,210
Az én tiszta és szent Kirara-szenpaim!

159
00:08:38,460 --> 00:08:39,650
Micsoda szépség!

160
00:08:39,650 --> 00:08:41,020
Az ízlésed...

161
00:08:41,020 --> 00:08:42,580
...is elromlott.

162
00:08:42,580 --> 00:08:44,520
Sajnálom, Puniru-chan.

163
00:08:44,520 --> 00:08:46,890
Nem akartalak megijeszteni.

164
00:08:46,890 --> 00:08:49,220
Hogy jóvátegyem, veszek neked bármit,
amit csak akarsz.

165
00:08:49,830 --> 00:08:51,130
Bármit?

166
00:08:51,130 --> 00:08:51,510
Ceruza 80 jen

167
00:08:51,130 --> 00:08:52,140
Titokzsák 1000 jen

168
00:08:51,130 --> 00:08:52,640
Puni Radír 100 jen

169
00:08:51,130 --> 00:08:53,100
Plüss 480 jen

170
00:08:51,590 --> 00:08:53,100
Puniru Kalaptartó 600 jen

171
00:08:52,140 --> 00:08:55,560
Kérem az összes Puniru terméket,
ami van!

172
00:08:52,430 --> 00:08:53,100
Puniru Bögre 500 jen

173
00:08:53,100 --> 00:08:55,560
ISKOLAI BOLT

174
00:08:55,560 --> 00:08:59,070
Ó, de imádnivaló!

175
00:08:59,070 --> 00:09:00,490
Ne tukmáld rá a kacatjaidat.

176
00:09:00,490 --> 00:09:01,670
Punyaha!

177
00:09:04,000 --> 00:09:05,710
SZERTÁR

178
00:09:05,690 --> 00:09:09,070
Ti ketten vagytok az egyetlenek,
akik megbuktak.

179
00:09:09,070 --> 00:09:11,200
Dr. Mado olyan idegesítő!

180
00:09:11,200 --> 00:09:12,520
Hagyd abba ezt a becenevet!

181
00:09:12,520 --> 00:09:14,390
Hiroshi a nevem!

182
00:09:14,390 --> 00:09:16,100
Nem úgy kell olvasni, hogy "Doktor"!

183
00:09:16,100 --> 00:09:18,290
Vedd komolyan a pótvizsgádat!

184
00:09:19,370 --> 00:09:20,290
A csudába.

185
00:09:20,290 --> 00:09:22,580
Az értékes kutatási időm...

186
00:09:22,880 --> 00:09:25,560
És ezekkel az idióta gyerekekkel
kell töltenem!

187
00:09:25,560 --> 00:09:28,710
Mindez azoknak a seggfejeknek
köszönhető a Társaságnál!

188
00:09:28,710 --> 00:09:29,640
Kotaro!

189
00:09:29,640 --> 00:09:31,930
Meddig fogsz még váratni?

190
00:09:34,430 --> 00:09:36,640
Ó, ne!

191
00:09:34,430 --> 00:09:36,640
Látogatók nem engedélyezettek!

192
00:09:36,640 --> 00:09:37,880
Tűnj innen!

193
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
Punyu.

194
00:09:41,440 --> 00:09:43,510
Te egy nyálka vagy?!

195
00:09:43,510 --> 00:09:44,900
Nem hiszek a szememnek!

196
00:09:44,900 --> 00:09:46,250
Siess már!

197
00:09:46,250 --> 00:09:48,390
Menjünk haza, Kotaro!

198
00:09:48,390 --> 00:09:51,610
Nézd, nem mehetek, amíg ez nincs kész.

199
00:09:51,610 --> 00:09:53,070
Fúj!

200
00:09:53,070 --> 00:09:56,150
Unatkozom, szóval nem bánom, ha
játszom veled.

201
00:09:56,150 --> 00:09:57,660
Te sem végeztél még.

202
00:09:57,660 --> 00:09:58,800
Ti gyerekek!

203
00:09:58,800 --> 00:10:02,500
Te azzal a dologgal barátkozol,
ami egy nyálka életforma?!

204
00:10:02,500 --> 00:10:06,960
Ó, hát, Puniru egy nyálka, amit én
csináltam.

205
00:10:06,960 --> 00:10:08,420
Véletlenül. Hét évvel ezelőtt.

206
00:10:08,420 --> 00:10:10,420
Mi?!

207
00:10:10,700 --> 00:10:12,510
Egy ilyen kölyök...

208
00:10:12,510 --> 00:10:15,720
...hozott létre egy nyálka életformát?!

209
00:10:15,720 --> 00:10:20,940
Ti lusták nem tudjátok, milyen
értéke van ennek az értékes példánynak!

210
00:10:20,940 --> 00:10:22,330
Hogy érted?

211
00:10:23,310 --> 00:10:28,750
Nos, lehet, hogy egy általános
iskolai tanár vagyok, akinek veletek

212
00:10:28,750 --> 00:10:29,900
kell foglalkoznia, de régen...

213
00:10:29,900 --> 00:10:34,190
Gél Robotokat fejlesztettem

214
00:10:29,910 --> 00:10:34,200
...egy gél robotokat kutató tudós,
vagyis autonóm nyálkákat.

215
00:10:34,200 --> 00:10:35,360
Gél...

216
00:10:35,810 --> 00:10:37,200
Robotok?

217
00:10:37,200 --> 00:10:40,290
Szóval ez az, amit úgy hívnak,
hogy "gyöngyöt a disznóknak"...

218
00:10:40,290 --> 00:10:41,320
Végeztünk.

219
00:10:41,320 --> 00:10:44,040
Ti gyerekek hazamehettek mára.

220
00:10:44,040 --> 00:10:45,340
Igen!

221
00:10:45,340 --> 00:10:47,540
Végre szabadok vagyunk.

222
00:10:51,950 --> 00:10:56,890
Egy értékes nyálka életforma,
lealacsonyítva ezeknek a punkoknak!

223
00:10:58,470 --> 00:11:01,320
Bárhová megyek, csak Puniru ezt,
Puniru azt...

224
00:11:01,320 --> 00:11:05,050
A haverjaim várnak, és már nagyon
későre jár.

225
00:11:05,710 --> 00:11:06,850
Kotaro!

226
00:11:06,850 --> 00:11:09,560
Várj meg!

227
00:11:11,530 --> 00:11:13,030
Kawaii-kun.

228
00:11:13,030 --> 00:11:14,450
Kirara-szenpai!

229
00:11:14,450 --> 00:11:15,530
Mit csinálsz itt?!

230
00:11:15,530 --> 00:11:16,930
Sajnálom.

231
00:11:16,930 --> 00:11:18,810
Nem tudtam ellenállni a kísértésnek,
hogy meglátogassalak.

232
00:11:19,750 --> 00:11:20,700
Te...

233
00:11:20,700 --> 00:11:23,660
Tudod, Kawaii-kun...

234
00:11:23,990 --> 00:11:25,190
Lehetséges?

235
00:11:25,190 --> 00:11:27,620
Kirara-szenpai...

236
00:11:27,620 --> 00:11:30,590
...kedvel engem?!

237
00:11:30,590 --> 00:11:32,670
Újra látni akartam Puniru-csant!

238
00:11:30,590 --> 00:11:33,920
Pír

239
00:11:32,670 --> 00:11:33,920
Dübörgés!

240
00:11:34,720 --> 00:11:36,680
Nem bánnád, ha elmennél érte?

241
00:11:38,090 --> 00:11:40,300
Ma nincs itt!

242
00:11:40,300 --> 00:11:41,050
Mi?

243
00:11:41,410 --> 00:11:43,430
Épp az ebédszünet alatt...

244
00:11:45,020 --> 00:11:46,790
Puniru!

245
00:11:46,790 --> 00:11:49,220
Megetted az ebédemet!

246
00:11:49,220 --> 00:11:50,270
Mi ez megint?

247
00:11:50,270 --> 00:11:52,230
Van valami bizonyítékod?

248
00:11:52,400 --> 00:11:53,070
MEGÉRDEMLED

249
00:11:54,230 --> 00:11:55,490
Punya!

250
00:11:55,490 --> 00:11:58,160
LOCSOGÁS

251
00:11:55,800 --> 00:11:56,930
Tudtam!

252
00:11:56,930 --> 00:11:57,690
Fujj.

253
00:11:58,160 --> 00:12:00,340
Te rohadt trutyi!

254
00:12:00,340 --> 00:12:03,330
Mit ebédelek most?

255
00:12:03,330 --> 00:12:05,670
Jó. Visszaadom.

256
00:12:05,670 --> 00:12:07,290
Várj, ne kakáld vissza!

257
00:12:07,290 --> 00:12:09,540
Állj, állj, állj! Ezt nem ehetem meg!

258
00:12:09,540 --> 00:12:12,940
Mondom, ne, de mindig követsz az
 iskolába.

259
00:12:12,940 --> 00:12:17,590
Megeszed az ebédem, nagy fejed lesz a
 sok figyelemtől...

260
00:12:18,970 --> 00:12:22,020
Semmi jó nem származik abból, ha veled
 vagyok!

261
00:12:22,020 --> 00:12:23,860
Te nagy, buta, agyatlan trutyi!

262
00:12:23,860 --> 00:12:25,220
Menj el!

263
00:12:29,900 --> 00:12:34,990
Én sem akarom látni a hülye fejedet!

264
00:12:35,940 --> 00:12:38,660
Édes Istenem. Ti ketten összevesztetek.

265
00:12:38,660 --> 00:12:40,270
Ez nem újdonság!

266
00:12:40,270 --> 00:12:42,200
Ne vesztegesd az időd arra, hogy
 aggódsz érte!

267
00:12:42,200 --> 00:12:43,040
Huh?

268
00:12:43,040 --> 00:12:44,890
Kotaro-chan, nincs ebéded?

269
00:12:43,730 --> 00:12:44,890
Ó, ne...

270
00:12:44,890 --> 00:12:45,830
Kéred ezt?

271
00:12:45,830 --> 00:12:47,180
Nanpa.

272
00:12:47,180 --> 00:12:48,210
Biztos vagy benne?

273
00:12:48,580 --> 00:12:49,470
A CoroCoróm.

274
00:12:48,790 --> 00:12:51,670
Tele van ütésekkel és hasfalszaggató
 nevetésekkel

275
00:12:48,790 --> 00:12:51,670
HAVI COROCORO KÉPREGÉNY

276
00:12:49,470 --> 00:12:50,960
Nem az ő ebédje volt!

277
00:12:52,210 --> 00:12:53,850
Itthon vagyok.

278
00:12:54,740 --> 00:12:56,560
Huh? Hol van Puniru?

279
00:12:56,560 --> 00:12:58,810
Ó, nem veled volt?

280
00:12:58,810 --> 00:13:00,300
Nem jött haza.

281
00:13:02,140 --> 00:13:04,850
TRUTYI

282
00:13:08,090 --> 00:13:09,200
Puniru...

283
00:13:12,060 --> 00:13:14,030
Puniru-chan!

284
00:13:14,030 --> 00:13:15,570
Hol vagy?!

285
00:13:15,570 --> 00:13:17,160
Hallgass már!

286
00:13:17,160 --> 00:13:19,810
A te hibád, amiért ilyen rosszul
 bántál vele!

287
00:13:19,810 --> 00:13:21,850
Igen! Fogadok, hogy elszökött otthonról!

288
00:13:21,850 --> 00:13:22,680
Igen! Igen!

289
00:13:22,680 --> 00:13:24,080
Aggódom érte.

290
00:13:24,080 --> 00:13:26,950
Történhetett valami Puniru-channal?

291
00:13:26,950 --> 00:13:28,540
Meg kellene keresnünk.

292
00:13:29,610 --> 00:13:31,870
Ő egy trutyiszörny!

293
00:13:31,870 --> 00:13:36,800
Biztos vagyok benne, hogy a közelben
 rejtőzik, és rajtunk nevet, ahogy
 pánikolunk.

294
00:13:36,800 --> 00:13:38,090
Micsoda vicc.

295
00:13:44,180 --> 00:13:47,510
Haza akarok menni.

296
00:13:47,890 --> 00:13:50,350
Amíg be nem fejezem a kísérletezést.

297
00:13:50,650 --> 00:13:54,100
A végtelen megaláztatásom élete itt
 véget ér!

298
00:13:54,580 --> 00:13:58,320
Bosszút állok azokon a nyomorult
 bolondokon, akik kizártak a
 Társaságból!

299
00:13:58,320 --> 00:14:03,280
Ha létrehozok egy gélrobotot, amely
 szabadon képes alakot váltani,
 ellentétben a hagyományos robotokkal,

300
00:14:03,280 --> 00:14:07,910
Biztos voltam benne, hogy ez további
 tudományos haladáshoz vezetne, és mégis...

301
00:14:09,070 --> 00:14:11,680
Remek kutatás, biztos vagyok benne...

302
00:14:11,680 --> 00:14:14,520
De ne hanyagold el a Társaság felé
a tagsági díjaidat!

303
00:14:14,520 --> 00:14:18,070
Talán ki kellene fizetned a díjaidat,
mielőtt bemutatod az eredményeidet!

304
00:14:18,070 --> 00:14:22,050
Egyszerűen nem értem, miért nem
akarod befizetni a díjat!

305
00:14:23,020 --> 00:14:25,610
Díjak, díjak, éves díjak!

306
00:14:25,610 --> 00:14:30,530
Azok az átkozott Társasági tagok
nem voltak hajlandók időt szánni
a drága kutatásomra!

307
00:14:30,530 --> 00:14:33,180
Miért nem fizetted be a tagsági díjat?

308
00:14:33,180 --> 00:14:34,640
Csend! Fogd be a szád!

309
00:14:37,480 --> 00:14:38,720
Nos, most...

310
00:14:38,720 --> 00:14:42,260
Amikor elfogtalak, apró darabokra
vágtalak, és ebbe az akváriumba tettelek,

311
00:14:42,260 --> 00:14:44,950
de egyetlen éjszaka alatt képes voltál
újra felvenni ezt a formát.

312
00:14:44,950 --> 00:14:46,830
Valóban rejtély.

313
00:14:49,090 --> 00:14:51,490
Csökkent a térfogatod.

314
00:14:51,120 --> 00:14:56,500
NYÁKÁS ÖSSZETEVŐK

315
00:14:51,490 --> 00:14:54,030
De amikor nyákás összetevőket adok
hozzá...

316
00:14:54,030 --> 00:14:56,070
Visszatérsz az eredeti méretedhez?

317
00:14:56,500 --> 00:14:58,700
Ó, dehogynem!

318
00:14:58,700 --> 00:15:00,210
Milyen lenyűgöző!

319
00:15:00,210 --> 00:15:05,150
Ebben az esetben milyen változásokon
mész keresztül, ha más anyagok is
keverednek bele?

320
00:15:07,290 --> 00:15:08,970
Valami mégiscsak rossz.

321
00:15:09,280 --> 00:15:11,590
Puniru nyomtalanul eltűnt.

322
00:15:11,910 --> 00:15:15,740
Történt vele valami, ahogy Kirara-
szenpai mondta?!

323
00:15:27,450 --> 00:15:29,140
Au...

324
00:15:30,400 --> 00:15:32,120
Ez az ebédemből van?

325
00:15:32,120 --> 00:15:33,330
LOCSPACS

326
00:15:37,610 --> 00:15:38,640
Puniru!

327
00:15:39,080 --> 00:15:43,050
Puniru-csan! Puniru-csan!

328
00:15:43,340 --> 00:15:45,090
Kirara-szenpai!

329
00:15:45,090 --> 00:15:46,710
Kavaii-kun.

330
00:15:47,370 --> 00:15:49,220
Késői ebéd?

331
00:15:49,220 --> 00:15:51,160
Szerintem valami történt Puniruval!

332
00:15:51,160 --> 00:15:52,320
Mi?!

333
00:15:52,320 --> 00:15:53,910
Nyálka-csan?

334
00:15:53,910 --> 00:15:56,510
Észrevettem, amikor visszamentem
a holmijaimért.

335
00:15:56,980 --> 00:15:58,390
Ott.

336
00:15:58,390 --> 00:16:00,440
Próbáljuk meg ezt belekeverni.

337
00:16:01,060 --> 00:16:04,200
Annyira fáradt vagyok ezektől a
kísérletektől.

338
00:16:04,200 --> 00:16:06,400
Ó, egy ital.

339
00:16:10,840 --> 00:16:14,310
Ez az ital furcsa és szemcsés!

340
00:16:14,310 --> 00:16:17,220
Hé! Ne idd meg az iskolai
kellékeket!

341
00:16:17,220 --> 00:16:18,080
Puniru!

342
00:16:18,080 --> 00:16:19,080
Puniru-csan!

343
00:16:20,920 --> 00:16:23,320
Te idióta! Az vasreszelék!

344
00:16:23,320 --> 00:16:25,190
Köpd ki az egészet, most! Köpd ki!

345
00:16:25,190 --> 00:16:27,470
Édes! Mágneses nyálka!

346
00:16:29,430 --> 00:16:31,510
Ne avatkozz a kísérleteimbe!

347
00:16:31,510 --> 00:16:32,800
Milyen kísérletekbe?!

348
00:16:34,190 --> 00:16:38,300
Hirtelen furcsán érzem magam belül!

349
00:16:38,300 --> 00:16:41,520
Nem tudom többé irányítani az
aranyos énem!

350
00:16:41,520 --> 00:16:42,670
Puniru!

351
00:16:52,710 --> 00:16:53,690
Puniru?

352
00:16:53,690 --> 00:16:55,370
Puniru-csan?

353
00:16:59,040 --> 00:17:00,080
Puniru?!

354
00:17:01,290 --> 00:17:02,540
Nagyszerű!

355
00:17:03,750 --> 00:17:05,090
Puniru-csan!

356
00:17:05,090 --> 00:17:07,800
Meg fogsz fázni, ha kilóg a hasad!

357
00:17:08,600 --> 00:17:10,880
Én vagyok a Huncut Nyálka Puniru...

358
00:17:10,880 --> 00:17:13,570
Huncut Puniru!

359
00:17:15,010 --> 00:17:16,400
Persze!

360
00:17:16,400 --> 00:17:19,080
Miután felszívta a vasreszeléket is és a mágnest is,

361
00:17:19,080 --> 00:17:21,730
a személyiségét eltorzította a mágneses vonzás!

362
00:17:21,730 --> 00:17:24,290
Ha valaki szembeszáll velem...

363
00:17:24,290 --> 00:17:26,880
Íme, mi vár rád!

364
00:17:26,880 --> 00:17:27,880
Puniru?

365
00:17:27,880 --> 00:17:29,370
Ne tedd!

366
00:17:33,360 --> 00:17:45,840
A HÁTSÓ VÉGE

367
00:17:33,360 --> 00:17:45,840
TÁMADJ MINDENKIT 10 KÁRÉRT ... 3000 KÁRÉRT

368
00:17:33,890 --> 00:17:37,850
Én... Én drága harcra képes ceruzám...

369
00:17:37,850 --> 00:17:40,590
Meg lett hegyezve a hátsó végén!

370
00:17:43,220 --> 00:17:45,840
Micsoda huncutság!

371
00:17:47,250 --> 00:17:49,520
Ne sírj.

372
00:17:49,520 --> 00:17:52,700
Nagyon mulatságos, nyálka életforma!

373
00:17:52,700 --> 00:17:55,300
Mutass még abból az erődből!

374
00:17:56,680 --> 00:17:59,930
Itt az ideje megmutatni, milyen huncut tudok lenni!

375
00:18:05,710 --> 00:18:06,610
Puniru!

376
00:18:07,650 --> 00:18:09,430
Nem! Itt öltözünk!

377
00:18:09,430 --> 00:18:10,170
Jajj!

378
00:18:10,170 --> 00:18:11,650
Te perverz!

379
00:18:11,650 --> 00:18:12,700
Hé!

380
00:18:12,700 --> 00:18:15,400
Ez a srác a vécében kakil!

381
00:18:15,400 --> 00:18:17,490
Probléma lenne, ha máshol tenném!

382
00:18:18,280 --> 00:18:20,580
VÉLETLENSZERŰEN MEGVÁLTOZTATTA AZ ÖSSZES CIPŐT

383
00:18:18,280 --> 00:18:20,580
Hogy tetszik, hogy huncut vagyok?

384
00:18:20,580 --> 00:18:23,220
Miért nem használod ki teljesen a nyálka potenciálodat?!

385
00:18:23,220 --> 00:18:26,090
Ne korlátozd magad arra, amit egy embergyerek kitalálna!

386
00:18:26,090 --> 00:18:29,210
Puniru csak hét éve él.

387
00:18:29,210 --> 00:18:32,340
Még nincs vége a huncutkodásnak!

388
00:18:32,340 --> 00:18:33,140
Igen!

389
00:18:33,140 --> 00:18:35,370
Engedd szabadjára a rosszindulatot...

390
00:18:34,220 --> 00:18:35,370
Pu!

391
00:18:38,890 --> 00:18:40,160
Puniru!

392
00:18:40,600 --> 00:18:41,960
Azonnal hagyd abba!

393
00:18:41,960 --> 00:18:45,350
Puniru-csan, nem mondtam, hogy légy jó kislány?

394
00:18:46,980 --> 00:18:52,190
Ezt mondod, de csak eljátszod a jó kislány szerepét, mint mindenki akarja.

395
00:18:52,960 --> 00:18:56,630
Legbelül huncut akarsz lenni, nem igaz?

396
00:18:56,630 --> 00:18:57,410
Hm?

397
00:18:57,410 --> 00:18:58,600
Hé!

398
00:18:58,600 --> 00:19:01,370
Egy ilyen kedves ember soha nem akarna—

399
00:19:01,370 --> 00:19:03,450
Sajnálom, Kawaii-kun.

400
00:19:03,450 --> 00:19:07,960
Nem vagyok az a jó kislány, akinek hiszel.

401
00:19:09,210 --> 00:19:12,170
A jó kislány, akit ismersz, már nincs!

402
00:19:14,090 --> 00:19:17,800
Rajta, légy hű a vágyaidhoz!

403
00:19:18,420 --> 00:19:23,300
Bocsáss meg a rossz dolgokért, amiket
hamarosan csinálni fogok.

404
00:19:25,730 --> 00:19:28,620
Ideje rossznak lenni!

405
00:19:30,980 --> 00:19:31,610
Puni?!

406
00:19:35,840 --> 00:19:36,940
Kirara-szenpai!

407
00:19:36,940 --> 00:19:37,740
Puniru!

408
00:19:38,020 --> 00:19:41,880
Olyan imádnivaló vagy, amikor rossz
vagy, Puniru-chan!

409
00:19:41,880 --> 00:19:43,480
A lázadó korszakodat éled?

410
00:19:43,480 --> 00:19:44,910
Ez egy hisztiroham?

411
00:19:46,030 --> 00:19:50,180
Anya annyira boldog, hogy látja,
hogy növekszel!

412
00:19:50,180 --> 00:19:53,380
Nem bírok ezzel a hatalmas vággyal.

413
00:19:54,290 --> 00:19:55,760
Olyan átkozottul aranyos!

414
00:19:58,980 --> 00:20:01,230
Punya!

415
00:19:59,490 --> 00:20:02,060
Ha bármire vágysz, csak szólj!

416
00:20:02,060 --> 00:20:05,990
Anya itt van, hogy valóra váltsa!

417
00:20:05,990 --> 00:20:06,930
Én...

418
00:20:06,930 --> 00:20:10,190
Kicsavarodok!

419
00:20:17,850 --> 00:20:22,510
Szóval itt érem el a nyálkás
végzetem.

420
00:20:22,510 --> 00:20:26,000
Milyen rövid, aranyos életet éltem.

421
00:20:26,500 --> 00:20:28,390
Puniru!

422
00:20:36,570 --> 00:20:38,720
K-Kotaro!

423
00:20:38,720 --> 00:20:40,010
Te idióta!

424
00:20:40,010 --> 00:20:41,010
Punya!

425
00:20:41,010 --> 00:20:43,550
Tudod, mennyi bajt okoztál mindenkinek?!

426
00:20:43,550 --> 00:20:47,100
Te vagy a legsűrűbb, legostobább
nyálka a világon!

427
00:20:48,020 --> 00:20:53,240
Én egy kawaii nyálka vagyok, szóval
jól lettem volna még akkor is, ha
nem jössz!

428
00:20:53,240 --> 00:20:54,320
Hmph!

429
00:21:00,910 --> 00:21:02,230
Kotaro...

430
00:21:02,230 --> 00:21:05,950
Kerestél, mert aggódtál.

431
00:21:09,120 --> 00:21:15,920
PUNIRUN

432
00:21:09,490 --> 00:21:14,210
Nos, szuper aranyos vagyok! Nem csoda,
hogy kerestél!

433
00:21:14,210 --> 00:21:15,920
Nem hiszek neked.

434
00:21:15,920 --> 00:21:17,760
Puniru-chan!

435
00:21:18,070 --> 00:21:19,960
Annyira örülök, hogy biztonságban vagy!

436
00:21:19,960 --> 00:21:22,280
Vége a lázadó korszakodnak?

437
00:21:22,280 --> 00:21:25,720
Anya annyira boldog!

438
00:21:23,990 --> 00:21:27,770
Ketté fogok törni!

439
00:21:27,770 --> 00:21:29,960
Ennyit arról, hogy nem keresed!

440
00:21:32,670 --> 00:21:36,030
Olyan hűvös voltál az imént,
Kawaii-kun.

441
00:21:36,030 --> 00:21:37,400
Új fényben látlak.

442
00:21:37,400 --> 00:21:38,600
Mi?

443
00:21:38,600 --> 00:21:44,160
Kirara-szenpai... mégiscsak szeret
engem?!

444
00:21:44,160 --> 00:21:47,810
Biztonságban érzem magam, ha rád
bízom Puniru-chant.

445
00:21:47,810 --> 00:21:49,330
Puff!

446
00:21:50,950 --> 00:21:52,540
Jól vigyázz rá.

447
00:21:52,540 --> 00:21:55,010
Ó, ne.

448
00:21:55,010 --> 00:21:57,370
Legalább itt vagyok én, az aranyos
kicsi én!

449
00:21:57,370 --> 00:22:00,470
Semmi jó nem történik, ha a közeledben
vagy.

450
00:22:00,470 --> 00:22:01,550
Tűnj el!

451
00:22:02,200 --> 00:22:05,010
Puni...

452
00:23:35,320 --> 00:23:36,340
No, no...

453
00:23:36,340 --> 00:23:37,450
Punya!

454
00:23:37,450 --> 00:23:38,810
No, no, no, no!

455
00:23:37,690 --> 00:23:38,810
Pörögj, pörögj!

456
00:23:38,810 --> 00:23:40,520
Punya!

457
00:23:40,110 --> 00:23:41,190
Sokk

458
00:23:40,520 --> 00:23:46,030
Puniru-chan!

459
00:23:41,650 --> 00:23:42,360
Ó, édes istenem!

460
00:23:45,070 --> 00:23:50,030
3. rész: A kawaii Puniru egy nyálka

461
00:23:46,740 --> 00:23:49,730
Olyan aranyos vagy!
Powered by translatesubtitles.org